Frauenlyrik
aus China
船 |
Ein Boot |
| 一只小船 | Ein kleines Boot |
| 不知什么缘故 | Warum weiß ich nicht |
| 倾斜地搁浅在 | Liegt schräg gestrandet am |
| 荒凉的礁岸上 | Öden, felsigen Ufer |
| 油漆还没褪尽 | Seine Farbe ist noch nicht ganz verblasst |
| 风帆已经折断 | Sein Segel ist gerissen |
| 既没有绿树垂荫 | Da sind keine grünen Bäume, die Schatten spenden könnten |
| 连青草也不肯生长 | Auch Gras will hier keines wachsen |
| 满潮的海面 | Bei Flut ist das Meer |
| 只在离它几米的地方 | Nur wenige Meter von ihm weg |
| 波浪喘息着 | Die Wellen keuchen |
| 水鸟焦灼地扑打翅膀 | Die Wasservögel schlagen unruhig mit den Flügeln |
| 无限的大海 | Das grenzenlose Meer |
| 纵有辽远的疆域 | Mag sein Hoheitsgebiet in der Ferne haben |
| 咫尺之内 | Doch in nächster Nähe |
| 却丧失了最后的力量 | Hat es seine letzte Kraft verloren |
| 隔着永恒的距离 | Über diese ewige Distanz hinweg |
| 他们怅然向望 | Schauen sie sich niedergeschlagen an |
| 爱情穿过生死的界限 | Liebe überwindet die Grenze von Leben und Tod |
| 世纪的空间 | Der Raum von Jahrhunderten |
| 交织着万古常新的目光 | Webt ein Netz von unsterblichen Blicken |
| 难道真挚的爱 | Aufrichtige Liebe wird doch bestimmt nicht |
| 将随着船板一起腐烂 | Mit den Bootsplanken zusammen verfaulen |
| 难道飞翔的灵魂 | Und die fliegende Seele bestimmt nicht |
| 将终身监禁在自由的门槛 | An der Türschwelle zur Freiheit lebenslang eingesperrt sein |